Amen.Schenke ihnen Ruhe. (Wörtl. dt.). Bitte immer nur genau eine Deutsch-Griechisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Bitte beachten Sie, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. the Symphony in G Minor, K. 550, for string quintet, an instrumentation very appropriate for Mozart (cf. Requiem aeternam dona eis Domine. Ihre Nachricht wurde jetzt an die PONS-Redaktion übermittelt. Übersetzung Latein-Deutsch für requiem im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Ewige Ruhe schenk ihnen, Herr, Und fortwährendes Licht leuchte ihnen. Alle Rechte vorbehalten. und wörtl. Die gesammelten Vokabeln werden unter "Vokabelliste" angezeigt. deutsche Übersetzung: Regula Menges-Bachmann). Möchten Sie ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen? Er leitet sich vom Incipit des Introitus Requiem aeternam dona eis, … und ewiges Licht leuchte ihnen. Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen? Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Copyright PONS GmbH, Stuttgart, © 2001 - 2021. Im Laufe des Jahres 1791 wurde Mozart durch Vermittler, die für den exzentrischen Grafen Franz von Walsegg agierten, mit der Komposition eines Requiems beauftragt und erhielt die Hälfte der Bezahlung im Voraus. Überprüfen Sie die Übersetzungen von 'requiescat in pace' ins Deutsch. VII Agnus Dei: Agnus dei, qui tollis peccata mundi,Lamm Gottes, das du trägst die Sünde der Welt, Dona eis requiem sempiternam.gib ihnen die ewige Ruhe.VIII Communio:Lux aeterna luceat eis, domine,Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr,Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.Mit deinen Heiligen in Ewigkeit, denn du bist treu.Requiem aeternam dona eis, domine,Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,Et lux perpetua luceat eis.und ewiges Licht leuchte ihnen. his creations K. 174, 406, 515, 516, 593, and 614). Otherwise your message will be regarded as spam. Hier kannst du sie vorschlagen! Hier kannst du sie vorschlagen! (Wörtl. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Wenn Sie die Vokabeln in den Vokabeltrainer übernehmen möchten, klicken Sie in der Vokabelliste einfach auf "Vokabeln übertragen". Sobald wir wieder mehr Spielraum erhalten für gemeinsame Proben und gar für Konzerte mit Publikum, geben wir gern die Daten bekannt. Mozart-Requiem Aufbau und Text (lat. Informationen - Interviews - Übersetzungen. Er hielt sich an die übliche Textgestalt des Requiems und verzichtete lediglich, wie das in den meisten musikalischen Bearbeitungen der Fall ist, auf eine Vertonung von Graduale und Tractus. I. Introitus Requiem 1. Schauen Sie sich Beispiele für requiescat in pace-Übersetzungen in Sätzen an, hören Sie sich die … Ad te omnis caro veniet. 1. In Ihrem Browser ist Javascript deaktiviert. III Sequenz:1.Dies irae,Tag des Zorns,dies illa                                                   jener Tagsolvet saeculum in favillawird das All in Staub auflösen,Teste David cum Sibylla.wie bezeugt von David und dem Sibyllischen Orakel.Quantus tremor est futurus,Wieviel Zittern wird es geben,Quando iudex est venturus,wenn der Richter erscheinen wird,Cuncta stricte discussurus.alles streng zu prüfen.2.Tuba mirum spargens sonumDie Posaune mit wunderlichem Laut wird erklingenPer sepulcra regionem durch das Gebiet der Gräber und Coget omnes ante thronum.wird alle vor den Thron zwingen.Mors stupebit et natura,Der Tod und und die Natur werden erschauern,Cum resurget creatura wenn die Schöpfung sich erheben wird, Judicanti responsura.dem Richter Rechenschaft zu geben.Liber scriptus profereturEin geschriebenes Buch wird erscheinen,In quo totum contineturin dem alles enthalten sein wird,Unde mundus iudicetur.was die Welt sühnen soll.Judex , cum sedebit,Wenn sich dann der Richter setzen wird- quidquid latet apparebit.was auch immer im Verborgenen war, wird ans Licht kommen.Nil inultum remanebit.Nichts wird unvergolten bleiben.Quid sum miser tunc dicturus?Was werde ich Elender dann sagen?Quem patronum rogaturus,Welchen Anwalt werde ich erbitten,Cum vix iustus sit securus?wenn der Gerechte kaum sicher sein kann?3.Rex tremendae majestatis,König von erzittern lassender Majestät,Qui salvandos salvas gratis,der du die zur Rettung Bestimmten errettest aus Gnade :Salva me, fons pietatis.Rette mich, du Urquell der Gnade.4.Recordare, Jesu pie,Gedenke, o du treuer Jesus,Quod sum causa tuae viae.dass ich der Grund bin für deinen Weg.Ne me perdas illa die.Verdirb mich nicht an jenem Tage.Quaerens me sedisti lassus,Mich suchend hast du dich erschöpft,Redemisti crucem passus.hast mich errettet, indem du das Kreuz erlittest.Tantus labor non sit cassus.Solch grosse Mühe sei nicht vergeblich.Juste judex ultionis,Gerechter Richter der Vergeltung,Donum fac remissionisschenke VergebungAnte diem rationis.vor dem Tag der Abrechnung.Ingemisco tamquam reus,Ich seufze als ein Schuldiger,Culpa rubet vultus meus.Schuld rötet mein Gesicht.Supplicanti parce, deus.Dem demütig Bittenden gewähre Schonung,Gott.Qui Mariam absolvistiDer du Maria vergeben hastEt latronem exaudisti,und den Schächer erhört hast,Mihi quoque spem dedisti.hast auch mir Hoffnung geschenkt.Preces meae non sunt dignae,Meine Bitten sind es nicht wert,Sed tu, bonus, fac benigneaber du, Guter, lass Güte walten,Ne perenni cremer igne.auf dass ich nicht für ewig brenne im Feuer.Inter oves locum praestaUnter den Schafen weise mir meinen Platz zu, Et ab hoedis me sequestra und lass mich von den Böcken getrennt sein, Statuens in parte dextra.indem du mich zu deiner Rechten stellst.5.Confutatis maledictis,Wenn zum Schweigen gebracht werden die Verdammten, Flammis acribus addictis, den verzehrenden Flammen ausgesetzt werden, Voca me cum benedictis.dann rufe mich mit den Gesegneten.Oro supplex et acclinis,Ich bitte unterwürfig und demütigCor contritum quasi cinis,mit einem Herzen, das sich in Reue im Staub beugt, Gere curam mei finis.trag Sorge zu meinem Ende.6.Lacrimosa dies illaTränenreich ist jener Tag,Qua resurget ex favillaan welchem auferstehen wird aus dem Staube Judicandus homo reus.zum Gericht der Mensch als Schuldiger.Huic ergo parce, deus,Gewähre ihm Schonung, Gott,Pie Jesu Domine.treuer Herr Jesus.Dona eis requiem. Please do leave them untouched. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt, dona eis requiem sempiternam. Sammeln Sie die Vokabeln, die Sie später lernen möchten, während Sie im Wörterbuch nachschlagen. Der kostenlose Service von Google übersetzt in Sekundenschnelle Wörter, Sätze und Webseiten zwischen Deutsch und über 100 anderen Sprachen. Hier kannst du sie vorschlagen! Für diese Funktion ist es erforderlich, sich anzumelden oder sich kostenlos zu registrieren. Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion. Der Eintrag wurde Ihren Favoriten hinzugefügt. Requiem Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Requiem Übersetzung I Introitus Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. Schauen Sie sich Beispiele für requiem-Übersetzungen in Sätzen an, hören Sie sich die Aussprache an und lernen Sie die Grammatik. Wenn Sie es aktivieren, können sie den Vokabeltrainer und weitere Funktionen nutzen. Bitte immer nur genau eine Deutsch-Norwegisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Das Requiem (Mehrzahl die Requiems, regional auch die Requien[1]), liturgisch Missa pro defunctis (Messe für die Verstorbenen), auch Sterbeamt, ist die heilige Messe für Verstorbene. Requiem aeternam dona eis, domine, Ewige Ruhe gib ihnen, Herr, Et lux perpetua luceat eis. Darum verzichten wir derzeit darauf, ein Datum für ein nächstes Konzert zu nennen. Amen.IV Offertorium:1.Domine Jesu Christe, rex gloriae,Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit, libera animas omnium fidelium defunctorum befreie die Seelen aller Gläubigen, die gestorben sind, De poenis inferni von den Strafen der Hölle Et de profunda lacu.und vom abgründigen See.Libera eas de ore leonisBefreie sie aus dem Rachen des Löwen,Ne absorbeat eas tartarusauf dass die Unterwelt sie nicht verschlinge, Ne cadant in obscurum auf dass sie nicht ins Dunkel fallen, Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas sondern der Heilige Michael, der Bannerträger, sie stellvertretend begleite In lucem sanctam in das heilige Licht, Quam olim Abrahae promisti et semini eius.wie du einst Abraham verheissen hast und seinem Samen.2.Hostias et preces tibi, domine, laudis offerimus Opfergaben und Bitten bringen wir dir, Herr, mit Lob dar:Tu suscipe pro animabus illisNimm du sie auf für jene Seelen,Quarum hodie memoriam facimus.derer wir heute gedenken.Fac eas, domine, de morte transire ad vitam Gib, dass sie, Herr, vom Tod hinübergehen zum Leben, Quam olim Abrahae promisti et semini eius.wie du einst Abraham verheissen hast und seinem Samen.V Sanctus:Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus DeusSabaoth.Heilig, heilig, heilig ist der Herr, Gott der Heerscharen.Pleni sunt coeli et terra gloria tua.Voll sind Himmel und Erde von deiner Ehre.Hosanna in excelsis.Hosanna in der Höhe.VI Benedictus :Benedictus, qui venit in nomine domini.Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn.Hosanna in excelsis.Hosanna in der Höhe. I Introitus:Requiem aeternam dona eis, domine,Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,Et lux perpetua luceat eis.und ewiges Licht leuchte ihnen.Te decet hymnus, deus, in SionDir, Gott, gebührt Lobgesang in ZionEt tibi reddetur votum in Jerusalem.und dir soll das Gelübde erfüllt werden in Jerusalem.Exaudi orationem meam.Erhöre mein Gebet.Ad te omnis caro veniet.Zu dir wird kommen alles Fleisch.II Kyrie: Kyrie eleison.Herr, erbarme dich.Christe eleison.Christus, erbarme dich.Kyrie eleison.Herr, erbarme dich. Bitte immer nur genau eine Bulgarisch-Deutsch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Hier kannst du sie vorschlagen! Pie Jesu, (×4) Qui tollis peccata mundi, Dona eis requiem. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? dona eis requiem. Als Vorbild mag das Requiem … Bitte immer nur genau eine Tschechisch-Deutsch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Exaudi orationem meam. schenke ihnen Ruhe. Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Vielen Dank! deutsche Übersetzung: Regula Menges-Bachmann) Te decet hymnus, Deus, in Sion, Et tibi reddetur votum in Jerusalem. Die Ungewissheit bezüglich der Entwicklung der Covid-19-Pandemie erschwert die Planung auch für das Appenzeller Kammerorchester. Requiem aeternam dona eis, Domine, Et lux perpetua luceat eis. Kostenloses Wörterbuch, Latein-Deutsch und Deutsch-Latein, findet auch flektierte Formen, mit zahlreichen Redewendungen. ... Eine bessere Übersetzung mit 4,401,923,520 menschlichen Beiträgen Der Begriff bezeichnet sowohl die Liturgie der heiligen Messe bei der Begräbnisfeier der katholischen Kirche als auch kirchenmusikalische Kompositionen für das Totengedenken. schenke ihnen ewige Ruhe. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar. Bitte versuchen Sie es erneut. Requiem: Pie Jesu - Andrew Lloyd Webber Übersetzung und Songtext, Lyrics, Musik-Videos und Liedtexten kostenlos. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Überprüfen Sie die Übersetzungen von 'requiem' ins Deutsch. Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Hier kannst du sie vorschlagen! We are sorry for the inconvenience. Übersetzung hinzufügen. Hier können Sie uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen: We are using the following form field to detect spammers. Hier kannst du sie vorschlagen! Die Übersetzung aus Paul-Gerhard Nohls "Lateinische Kirchenmusiktexte" hat nicht stilistische Eleganz zum Ziel, sondern versucht weitgehend eine Wort-zu-Wort-Zuordnung zu ermöglichen. Hier kannst du sie vorschlagen! Hier kannst du sie vorschlagen! Es ist ein Fehler aufgetreten. V VI .L ux ӕter na [C om i ] VII. Requiem Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Te decet hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld.Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit! Sie suchten nach: dona eis requiem (Latein - Deutsch) API-Aufruf; Menschliche Beiträge. Dir gebühret Lobgesang.